An Analysis of the English Translations of The Inscription of the Humble Chamber from the Perspective of Three Beauties Theory
DOI: https://doi.org/10.62381/P243A05
Author(s)
Yawen Zhu*
Affiliation(s)
School of Foreign Languages, Henan University of Technology, Zhengzhou, Henan, China
*Corresponding Author.
Abstract
The Inscription of the Humble Chamber is a masterpiece of Liu Yuxi, a famous Chinese poet in Tang dynasty. It is the crystallization of the wisdom of Chinese culture and represents the spirit and integrity of the Chinese nation. This paper aims to compare and analyze the three English translations of the poem by Luo Jingguo, Xu Jingcheng and Stephen Owen from the perspective of Xu Yuanchong’s “Three Beauties Theory”: “beauty of form”, “beauty of Sound” and “beauty of sense”. The comparison reveals that the three translations have their own strengths and weaknesses. By analyzing the three translations from the perspective of the “Three Beauties Theory”, this paper manages to explore the effective inspiration for the translation practice of Chinese cultural texts.
Keywords
The Inscription of the Humble Chamber; Three Beauties Theory; Translation Comparison
References
[1]Liu Yuxi. The Collected Works of Liu Yuxi. Beijing: Zhonghua Bureaus, 1990.
[2]Lv Wenjing, Duan Ruijun. A Comparison of the Two English Translations of The Inscription of the Humble Chamber under the View of Cultural Translation. Journal of Chongqing Jiaotong University, 2008, 8(1): 120.
[3]Lu Xun, Outline of the History of Chinese Literature. Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House, 2005.
[4]Xu Yuanchong, The Art of Translation. Beijing: Five Continents Press, 2006.
[5]Zhu Yishu. The Art of Translation and the Way of Seeking Beauty--An Analysis of Xu Yuanchong’s “Three Beauties Theory” in Literary Translation. Foreign Languages and their Teaching, 2023, (1): 101.
[6]Xu Yuanchong. West Wind Falling Leaves. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2015.
[7]Ruan Min. Poetry Translation under the Principle of “Three Beauties Theory”. Writer’s Corner, 2023(28): 110.
[8]Wang Dongfeng. Phonological Coherence and Poetry Translation from English into Chinese. Foreign Languages Research, 2024, (4): 68.
[9]Tang Lijun, Ye Zhenzhen. Strategic Analysis of English Translation of Song of Ascending to Youzhou Terrace from the Perspective of Xu Yuanchong’s “Three Beauties Theory”. Journal of Ningbo Institute of Education, 2024, 26(2): 121.
[10]Hong Zhentao. Ancient Writings: A Guide to the Ancient Writings. Shanghai: Shanghai University Press, 2012.