AEPH
Home > Philosophy and Social Science > Vol. 1 No. 10 (PSS 2024) >
A Study on the Construction of a Large-Scale Multimodal Parallel Corpus of Typical Official Documents of China
DOI: https://doi.org/10.62381/P243A12
Author(s)
Xia Liang, Hua Zhang*
Affiliation(s)
Public Education Department, Jinan Vocational College of Nursing, Jinan, Shandong, China *Corresponding Author.
Abstract
Corpora are essential resources for language research, playing a significant role in linguistics, translation studies, and interdisciplinary research. However, current international corpus construction primarily focuses on European and American languages, with insufficient attention to Chinese. Despite notable progress domestically, gaps remain in the development of multimodal bilingual parallel corpora. This study proposes a research plan guided by to construct a large-scale diachronic multimodal bilingual parallel corpus. The corpus will include key official speeches, governance documents, and multimodal data (texts, audio, videos, etc.), with detailed metadata annotation and high-quality bilingual alignment. It aims to support complex retrieval functions and interdisciplinary applications, providing theoretical and data support for linguistics, translation teaching, natural language processing, and international communication. By integrating theories of parallel and multimodal corpora, the study emphasizes corpus balance and representativeness and leverages advanced retrieval platforms for diversified functionality. The corpus demonstrates extensive application value in language teaching, translation practice, and international communication, promoting the standardization and global dissemination of Chinese-specific terms and supporting cultural research. As data expands and technologies improve, the corpus will further strengthen China's cultural confidence and international discourse power in the new era.
Keywords
Multimodal Corpus; Typical Official Texts of China; Language Comparison Studies; Translation Studies; International Communication
References
[1] Construction and Application of the Multilingual Parallel Corpus for "The Governance of China" by Li Xiaoqian, Hu Kaibao. Foreign Language Audio-Visual Teaching, 2021. [2] Reform of Translation Teaching in the Era of Technology: Exploration of Translation Professional Corpus Construction by Chai Mingjing, Wang Jing. Foreign Language Audio-Visual Teaching, 2017. [3] Research on the Construction of Bilingual Parallel Corpus-Based Translation Teaching Platform and Its Pedagogical Model by Ge Lingling, Li Guangwei, Wang Yiming. Foreign Language World, 2015. [4] Research on English-Chinese Bilingual Parallel Corpus-Based Translation Teaching Model by Xiong Bing. Foreign Language World, 2015. [5] The Maturing of Constructivist Instructional Design: Some Basic Principles That Can Guide Practice. Educational Technology, 2000. [6] Language Contact Through Translation by Shuangzi Pang, Kefei Wang. Target: International Journal of Translation Studies, 2020. [7] Corpus and Bilingual Comparative Studies by Qin Hongwu, Kong Lei. Foreign Language Teaching and Research Press, 2019. [8] Introduction to Corpus Translation Studies by Hu Kaibao. Shanghai Jiao Tong University Press, 2011. [9] Corpus Application Tutorial by Liang Maocheng, Li Wenzhong, Xu Jiajin. Foreign Language Teaching and Research Press, 2010. [10] Text and Technology: In Honor of John Sinclair by Mona Baker. Amsterdam-Philadelphia, 1993.
Copyright @ 2020-2035 Academic Education Publishing House All Rights Reserved