Global Transmission of Chinese Culture from the Perspective of Cross-cultural Communication
DOI: https://doi.org/10.62381/P243402
Author(s)
Yidan Zhou
Affiliation(s)
School of English Language and Culture, Xiamen University Tan Kah Kee College, Zhangzhou, Fujian, China
Abstract
Chinese culture is widely acknowledged for its expansive history spanning millennia, its intricate complexity, and its immense diversity that encapsulates numerous traditions, customs, and languages. Despite this worldwide recognition, it is not unusual to encounter misperceptions and stereotypes that often paint Chinese culture in a limited or even distorted light. These biases can stem from a lack of exposure, cultural differences, or historical biases that hinder a deeper understanding of its true essence. To truly appreciate the richness and unique value of Chinese culture, it is imperative to develop an appropriate and thorough understanding of its various facets. This involves delving into its ancient history, exploring its art and literature, engaging with its people, and understanding its values and philosophy. Moreover, to disseminate Chinese culture to a wider audience, effective strategies must be implemented. By overcoming barriers and dispelling misperceptions, the beauty and uniqueness of Chinese culture can be shared with the world, fostering mutual understanding and respect among different cultures.
Keywords
Chinese Culture; Stereotypes; Core Values; Proper Understanding
References
[1]Fabio M. Parenti. The Different Development Models of China and the West. In: Lujun Chen and Karl-Heinz Pohl (eds). East-West Dialogue. Palgrave Macmillan, Singapore, 2023.
[2]Michael Y. Mak and Albert T. So. Scientific Feng Shui for the Built Environment. Australasian Journal of Construction Economics and Building, 2011: 92-93.
[3]William CS CHO. Scientific Evidence on the Supportive Cancer Care with Chinese Medicine. Chinese Journal of Lung Cancer, 2010, 13(3):190-194.
[4]Victor H. Mair and J. Hickman. Reconfiguring the Silk Road. University of Pennsylvania Press, 2014.
[5]Shuguang W, Zongying L and Junyi L. Hero Hua Mulan with a Thousand Faces: Why Chinese Stories Can Move the World? Evidence From a Global Cross-Cultural Interview Survey. Contemporary Social Science, 2023, 8(4):121-132.
[6]Zhang Zhen. The Foundation of Chinese Architecture Culture—The Confucian, Dao, Buddhism and the Chinese Architecture Culture. Huazhong Architecture, 2003, 21(2):13-15.
[7]Liu Liping. On the Relationship between Confucianism and China’s Soft Power: An Analysis Based on Empirical Study of the Influence of Confucian on Religious Belief and Experience of Contemporary Chinese People. Management Science & Engineering, 2012, 6(1):93-100.
[8]Zhang Jun, Hu Xiaoxin. The Principles and Strategies of the Translation and Edition of Chinese Buddhist Classics under the Background of the “Belt and Road”: Take Pure Land of the Patriarchs as an Example. Chinese Studies, 2024, 13(2):13.
[9]Xinhua H. Natural Ethics, Resource Optimization and Ecological Return—On the Ecological Society Thoughts in Tao Te Ching. Academics, 2015(05):319-323.
[10]Wang Ligang. The Historical and Cultural Origins of the Chinese Concept of Family. The Family Education of China, 2022, 04:78-82.
[11]Wang Cong-Cong and Ruan Xiao-tong. A Comparative Analysis of Chinese and Foreign Press Reports on Chinese Films—a Case Study of Reports on Wolf Warrior 2. Journal of Arts & Humanities Studies, 2019, 1:30-33.
[12]Chai Boyu. The View of Chinese Culture and the Imbalance of Cultural Industry’s development from “Nezha: Birth of the Demon Child”. Journal of Contemporary Educational Research, 2021, 005(001):60-64.
[13]Bei Peng. Chinese music under the background of cultural globalization. International Communication of Chinese Culture, 2022, 9:99-108.
[14]Wu Zhiyan, Janet Borgerson and Johnathan Schroeder. Jay Chou, Pop Star: Chinese Aesthetics and Contemporary Trends. In: From Chinese Brand Culture to Global Brands. Palgrave Macmillan, London, 2013.
[15]Li Jiya. The Accuracy and Defamiliarization Translation Strategy of Pearl S. Buck on All Men Are Brothers. Studies in Literature and Language, 2020(3):40-44.
[16]Xie Xiao. A Study on Xu Yuanchong’s Translated Poem on the Height from the Perspective of Three Beauties. Overseas English, 2012(2):154.
[17]Liu Ge and Yun L. The Overseas Reception of Chinese Science Fiction Works from a Perspective of Western Interpretation Preference—A Case Study of Reader’s Reception of Liu Cixin’s the Three-Body Problem in the USA. Contemporary Social Sciences, 2018(6):90-101.